Scusate il ritardo…….. Sorry for my delay.

Cari amici, scusate il ritardo con cui vi scrivo. Sono stati mesi di grandi avvenimenti e grandi cambiamenti. Vi ho un po’ trascurato (sig), ma ora sono tornato carico di idee,  con rinnovata energia e con tante passioni da condividere. Dear friends, sorry for my delay, I had long mounths full of events and big changes. But now I am back with a lot of ideas, full of energy and with passion to share.

Cosa è successo in quest’ultimo periodo? beh, mi sono messo a dieta, anzi ho trovato un nuovo modo di mangiare e ho già perso quasi 10 kili…..ma non preoccupatevi, continuerò a deliziarvi con le mie ricette e vi racconterò sempre le prelibatezze della cucina italiana. Ehat happened during the last period? I went on a diet… no, better…I found a new way for eating and I lost almost 10 kilos. But don’t worry, I will continue to write my recipes and will continue to tell about tasty italian cousine.

IMG-1880

Sono stato al mare. Lunghe camminate all’alba, i colori del mare, il sole che riempiva le giornate, i libri letti nel silenzio rotto solo dallo sciabordio delle onde, le chiacchiere con gli amici, il pesce appena pescato, le visite alle chiese antiche. I spent time in my house near the beach. Holidays on the sea. Long walk during sunrise, days full of sun, books read in silence in front of the sea, talk with friends, fresh fish, visit to ancient churches.

img-2029.jpg

IMG-1900

 

Ma soprattutto una nuova passione: l’antiquariato, il modernariato, l’oggettistica, il vintage, il collezionismo. Ho conosciuto nuovi amici con cui ho iniziato a collaborare. Di questo e di tanto altro parleremo in questo “diario”. Ogni settimana ci sarà un oggetto in vendita, racconterò di mercatini e bancarelle, di tazze e di altre belle storie. I have now a new “passion”: antiques. I met new friends and I began a cooperation. We will talk about antiques, every week I will tell you about markets, teacups and beautiful stories.

IMG-0770

Benritrovati cari amici. Pronti a studiare italiano, a cucinare insieme e a raccontare di bellissime città italiane. Wellcome back dear friends. Ready for studing italian, for cooking together, for talking around amazing italian cities.

 

Il pesto rosso: buono, buono, buono. The red pesto: tasty, tasty, tasty.

Cari amici, ho spesso sentito parlare del pesto rosso, saporito, con un retrogusto “elegante”, fatto con pochi ingredienti e in pochissimo tempo. E così ho provato a cucinarlo anche io. Dear friends, very often I read or I heard about red pesto, tasty with an “elegant” aftertaste, ready with few ingredients and in short time.

IMG-0488.JPG

Gli ingredienti sono semplici: pomodori secchi sott’olio, noci, un cucchiaino di capperi , un cucchiaio di parmigiano grattugiato e una tazzina di latte. The ingredients are easy: dried tomatoes in oil, walnuts, a small spoon of capers, a spoon of parmesan and a coffee cup of milk.

IMG-0490.JPG

Mettete tutto in un piccolo frullatore e frullate per un paio di minuti. Avrete una crema densa e profumata. Put everything in a mixer and whisk a couple of minutes.

unnamed.jpg

I love maccheroni with red pesto.

Viganella, un borgo al buio. A village in the dark.

A Viganella il sole non c’è per tre mesi all’anno. Ma non siamo vicini al Polo Nord o ai paesi scandinavi. Viganella, 207 abitanti, chiamata la “Siberia d’Italia” è un paesino della Val d’Ossola costruito in una posizione infelice perchè manca il sole dall’11 novembre al 2 febbraio. In Viganella the sun is not there for 3 months a year. But we are not near to North Pole or to scandinavian countries. Viganella, 207 inhabitants, called “the italian Siberia”, is a village in Val d’Ossola built in an unhappy position becouse the sun is missing from 11 november till 2 february.

buio

Per secoli gli abitanti hanno saputo adattarsi, ma nel 2006 il Sindaco ha deciso di far costruire uno specchio di 5 x 8 mq. per riflettere la luce del sole nella vallata nei mesi di buio. For centuries the inhabitants had to adapt, but in 2006 the Major decided to have a mirror built of 5 x 8 mq to reflect the sunlight in the valley during the dark months.

VIGANELLA

Un computer muove lo specchio in modo da illuminare la piazza, la chiesa e i monumenti. La struttura dirige i raggi del sole verso i punti stabiliti. Durante l’estate, quando l’uso dello specchio non è necessario, lo specchio viene messo in pausa. A computer moves the mirror in order to illuminate the square, the church and the monuments. The structure directs the rays of the sun towards the estabilished points.

download

Il risotto alla milanese (conosciuto anche come “il risotto giallo”). The yellow rice.

E’ il piatto caratteristico di Milano. In tutte le case si cucina, in tutti i ristoranti lo troviamo nel menù. E’ il risotto alla milanese conosciuto anche come “il risotto giallo”. Il risotto giallo nasce nel 1574 durante le nozze della figlia di un pittore delle Fiandre che in quel periodo lavorava alle vetrate del Duomo. Il pittore aveva un assistente soprannominato Zafferano perchè aveva l’abitudine di aggiungere un po’ di quella spezia ai suoi colori per renderli più vivaci. Quella volta si aggiunse un po’ di zafferano in cucina. It is the most famous dish in Milan. In every family, in every restaurant of the city you can find it in the menù. It is called risotto alla milanese or “yellow rice” and was born in 1574 during marriage of ppainter’s daughter who was working to the windows of the Duomo. The flemish painter had an assistant called Zafferano (Saffron), he used to add a little bit of that spice to his colors to make them more lively. But that time he added a little saffron in the kitchen.

IMG-0458

Come si cucina. Per prima cosa ci vuole il brodo di carne. How to cook? first of all we need beef broth.

unnamed.jpg

Tagliate mezza cipolla finissima e fatela rosolare in una padella con una noce di burro. Versate 320 gr. di riso (per 4 persone) e fate sfumare con un bicchiere di vino bianco. Cut half onion and let it brown in a pot with butter. Add 320 gr. of rice (for 4 persons) and let it fade with white wine.

Versare il brodo di carne per cuocere il riso e continuare a versare finchè necessario.Verso la fine della cottura sciogliere una bustina di zafferano in un mestolo di brodo e unirlo al riso. Add  beef broth for cooking rice and continue to add if it is necessary. At the end of cooking melt a bag of saffron in a ladle of broth and add it to rice.

Quando il riso è al dente mantecarlo con burro e parmigiano. When the rice is ready whisk with butter and parmesan.

IMG-0461

Matera, capitale europea della cultura. Matera, european capital of culture.

Dal 19 gennaio fino al 20 dicembre 2019 Matera sarà al centro del mondo in quanto nominata capitale europea della cultura. Condividerà il titolo con la cittadina di Plovdin in Bulgaria. From 19 january till 20 december 2019 Matera will be in the center of the world couse it recived the nomination like european capital of culture. Matera will share the title with Plovdin in Bulgaria.

4340.0.538703494-kXzG-U30201230639458j2-1224x916@Corriere-Web-Sezioni-593x443.jpg

Saranno organizzati eventi di ogni tipo per accontentare tutti i tipi di pubblico. The promoters will organize a lot of shows and exibitions, big events for pleasing every kind of audience.

matera-2

Matera, conosciuta anche come la Città dei Sassi (i Sassi sono due quartieri che costituiscono la parte antica della città) ha 60mila abitanti e la sua nomina sarà un’occasione per conoscere la storia e le sue tradizioni. Matera, known like City of Sassi (Sassi = Stones but in this case Sassi are two neighborhoods that make up the ancient part of the city) has 60.000 inhabitants and the nomination will be a chance for knowing its history and traditions.

piazza-matera

Il motto scelto per questo evento è OPEN FUTURE. The motto for this big event is OPEN FUTURE.

Quattro passi per Vigevano. Walking around Vigevano.

Vigevano è una cittadina che dista solo mezzora di treno da Milano. Ci ero stato quando ero studente all’università. Così, durante le vacanze di Natale, approfittando di una giornata piena di sole, ci sono tornato. Vigevano is far from Milan just 30 minutes by train. I was there when I was student at university. So, during last Xmas Holiday, helped by a sunny day, I came back.

img-0327

La cittadina è piccola ma ci sono cose indimenticabili da vedere. Prima di tutto la piazza, un gioiello, un vero salotto, una tra le piazze più belle d’Italia. Si tratta di Piazza Ducale, costruita nel tardo 400 dove tutto è perfetto, elegante e in armonia. Lunga 134 metri e larga 48, vede anche la facciata della Cattedrale, il Duomo dedicato a Sant’Ambrogio, completamento perfetto del luogo. Vigevano is a small city but there are unforgettable things to see. First of all the square, a jewel, a living room, one of the best place in Italy: Ducale Square, built at the end of 1400, a place where everything is perfect, elegant and with armony. 134 meters long and 48 large, there is the facade of the Catedral, the Duomo dedicated to Sant’Ambrogio, perfect completion of the place.

img-0353

img-0355

img-0354

La bellissima torre del Bramante sovrasta la Piazza. Si può salire fino in alto e vedere il panorama. The beautiful Bramante’s tower overlooks the square. You can go till up and see panorama.

Usciti dalla Piazza si può visitare ancora il Palazzo Ducale.  Lo spazio è molto grande, circa 70 mila metri quadrati disposti su 5 piani. Out of the square you can visit Palazzo Ducale, very big space, around 70.000 square meters arranged on 5 floors.

Per pranzo sono stato in un ristorantino del centro. Vigevano è la patria del riso. E allora ho mangiato la specialità del posto: risotto con il radicchio mantecato con il taleggio. Un vero paradiso per il palato. I was in a small restaurant of the centre for lunch. Vigevano is homeland of rice and I ate the dish of the city: risotto con radicchio (red salade) creamed with cheese taleggio.

Per finire, l’immancabile passeggiata verso il Mulino di Mora Bassa meglio conosciuto come il Mulino di Leonardo. In aperta campagna una ricostruzione di chiuse, torrenti e mulini oltre al piccolo museo con le invenzioni più interessanti ed importanti del genio nel suo periodo trascorso a Vigevano. At the end the unmissable walk to Mulino di Mora Bassa better known as Leonardo’s Mulino.In the open countryside, reconstruction of locks, mills and streams. And the small museum with the most interesting and important inventions of the “genius” Leonardo.

img-0342

Tornando verso il centro il ricordo di una grande attrice italiana nel mondo. Coming back to the center of the city the memory to one of the most famous italian actress.

img-0349

Auguri, buon anno! Happy New Year!

Cari amici, a tutti voi un caro augurio di buon anno. Un anno insieme con nuove ricette, tanti viaggi e tante curiosità.

Dear friends, a wish to all of you. Happy New Year, a year together with new recipes, travels and many curiosities.