Una giornata alle Isole Borromee. A day around Borromee Islands.

In autunno, quando le giornate di sole sono ancora lunghe e calde, è bello fare delle brevi gite. La zona delle Isole Borromee attrae ogni anni migliaia di turisti di tutto il mondo. Il paesaggio è incantevole, un perfetto mix tra arte e natura. In autumn, when days are still long and hot, it is nice to take trips. Island Borromee’s zone attracts thousands of tourists every year. The landscape is amazing, a perfect mix between art and nature.

dav

Veramente da non perdere è l’escursione delle tre isole che si trovano nel Lago Maggiore proprio davanti a Stresa e sono raggiungibili col traghetto. Really not to be missed the excursion of 3 islands which are located in the Lake Maggiore just in front of Stresa and can be reached by ferry.

L’Isola Madre è la più grande ed ha un’atmosfera raccolta e silenziosa. Splendido è il giardino di piante rare, di azalee, rododendri, camelie e glicini. Isola Madre is the biggest island with a collection and silent atmosphere. There is a wonderful garden with rare plants, azaleas, rhododendrons, camellias and wisteria.

dav

L’Isola Bella è un gioiello naturale, un paradiso di fiori di enorme bellezza. Isola Bella is a natural jewel, a paradise with flowers of enormous beauty.

sdr

L’Isola dei Pescatori è l’unica ad essere abitata tutto l’anno. E’ famosa per avere case con grandi balconi che venivano usati per essiccare il pesce. Da qui il nome di Isola dei Pescatori. L’Isola dei Pescatori is the only inhabited area throughout the year. It is famous for having houses with large balconies that were used to dry fish. This is the reason island is called “dei Pescatori” (fishermen).

sdr

In giro per Milano il 7 dicembre, Sant’Ambrogio, la Prima della Scala e il Natale che si avvicina. Walking around Milan on 7 december, Saint Ambrogio, The Opening Season of Teatro alla Scala and Christmas approaching.

“Milano sempre pronta al Natale che quando passa piange e ci rimane male” così recita una canzone di Lucio Dalla. A Milano il Natale arriva piano piano, tante giornate importanti lo precedono: il 7 dicembre Sant’Ambrogio, Patrono di Milano, è il giorno dell’apertura della stagione del Teatro alla Scala. Si accende l’albero di Natale in Piazza del Duomo, i mercatini della piazza brulicano di persone. E tutto intorno alla basilica di Sant’Ambrogio si rinnova – come ogni anno – la tradizione del  mercato degli “o bej o bej”.

“Milan always ready to Christmas and when it passes Milan cries and is disappointed”, words of a famous song of italian songwriter Lucio Dalla. Christmas in Milan arrives step by step, a lot of events precede it, a lot of important days for the city. On 7 december Sant’Ambrogio, Milan celebrates the Saint Patron; there is the Opening Season of Teatro alla Scala too. And at the same time the lights and decorations of Christmas tree in front of Duomo begins to work. The markets around the square and the market called “O bej O bej” near Basilica of Sant’Ambrogio are full of people.

E allora cosa c’è di meglio di una passeggiata? Una giornata da trascorrere perdendosi in quei luoghi, quelle piazze e quelle strade che frequentiamo sempre e che in questi giorni hanno una luce diversa, forse nuova: la luce del Natale che arriva. What’s better of a walk? A day to spend getting lost in those places, those squares, those streets that we always attend but during these days they have a different light, maybe new: the light of Cristmas is coming.

Il Duomo, la nostra cattedrale. E la voglia di salire fino in cima, sul tetto per essere più vicini alla “Madunina”. Duomo, our cathedral, and the desire to climb to the top, the roof for beeing next to Virgin Maria.

Scende la sera e le luci si accendono. Si accende anche l’albero di Natale di fronte al Duomo. Intanto il Teatro alla Scala inaugura la sua stagione d’opera. Il direttore sta dirigendo l’orchestra e la musica sale in cielo e si mescola con l’aria fredda pre natalizia, il profumo delle caldarroste e dei dolci dei festosi mercatini del centro. Evening falls and the lights come on. Lights and decorations on the Christmas tree in front of Duomo are working. In the same moment there is the Opening Season of Teatro alla Scala. Orchestra is playing, the music rises in the sky and mixes with the cold air, the scent of roast chestnuts and sweets of the festive markets of the center.

E noi andiamo a cena per festeggiare questo giorno. L’immancabile risotto della tradizione ci aspetta. We go to celebrate our day, a traditional risotto is waitng for us.

 

Buona giornata a tutti. Have a nice day.

 

 

Finocchi in salsa di capperi. Fennels in capers sauce.

Per 6 persone: 6 finocchi, 3 cucchiai di capperi (sotto sale), un limone (usiamo la scorza e il succo), un mazzetto di prezzemolo, olio, sale, pepe. Recipe for 6 persons: 6 fennels, 3 spoons of capers (with salt), one lemon (in this case we use the lemon rind and juice), parsley, oil, salt, pepper.

Prepariamo la salsa. Passiamo i capperi sotto l’acqua per togliere il sale in eccesso e li tagliamo finemente insieme al prezzemolo. Uniamo la scorza grattugiata e il succo del limone, l’olio, il sale e un po’ di pepe. We prepare the sauce. Put capers under fresh water (for removing the salt) and cut them with parseley.

Prendiamo i finocchi e togliamo le foglie esterne che sono le più dure. Laviamo la parte centrale e tagliamo i finocchi a fette. Take the fennels and remove the outer leavesthat are the hardest. Wash the central part and cut the sliced fennels.

Precedentemente abbiamo scaldato una bistecchiera. Appoggiamo i finocchi, basteranno 2 minuti di cottura per lato. Previously we heated a grill pan. We support the fennels. Two minutes of cooking will be enough on each side.

IMG-0144

Versate la salsa di capperi e servite. Put the capers sauce on the fennels and serve at the table.

Buon appetito. Enjoy.

La tradizione dell’albero di Natale. The tradition of Christmas tree.

Per noi italiani il Natale è la festa più importante dell’anno. La tradizione cattolica ci ricorda che il 25 dicembre nasce Gesù Bambino. Christmas is the most important holiday in Italy, catholic tradition remembers us Jesus was born.

Ormai da parecchi giorni per le strade e nei negozi si respira la voglia di Natale. Nelle case si prepara l’arrivo del Natale, le famiglie si ritrovano, ognuno torna a casa, si rivedono i parenti e gli amici. L’albero mette allegria e aggiunge un tocco di magia ad un’atmosfera già gioiosa. Le palline colorate, le luci, le decorazioni e la punta dell’albero a forma di Cometa per ricordare la Stella che guidò i Re Magi da Gesù. In Milan in the streets and in the shops you feel like Christmas. In every flats families prepare the arrival of Christmas, everyone come back for meeting friends and parents. The tree puts joy and adds a touch of magic to an already joyful harmony. The colored balls, the lights, the decorations and the tip of the comet-shaped tree, the star that guides the Magi to little Jesus.

0

Ma quando si fa l’albero di Natale? Cosa dice la tradizione? Quando la famiglia si riunisce e l’albero prende forma con luci e decorazioni? When is the Christmas tree? What does the tradition say? When the family gets together and the tree takes shape with lights and decorations?

Non c’è una data precisa, ma la tradizione dice di fare l’albero l’8 dicembre, giorno dell’Immacolata Concezione. A Milano l’albero si prepara il 7 dicembre, giorno di Sant’Ambrogio (Patrono della città) e giorno in cui si apre la stagione del Teatro alla Scala. L’albero davanti al Duomo si accende il 7 dicembre alle ore 19:00 (7pm). There is no precise date but tradition says to make the tree on december 8th. In Milan we prepare the Christmas tree on 7 december, day in which we celebrate Saint Ambrogio (Patron of the city) and day in which there is the Opening Season of Teatro alla Scala. The lights of the tree in front of the Duomo comes on at 7pm.

0.jpg

E voi cari amici lo fate l’albero di Natale? Dai, raccontatemi la tradizione della vostra famiglia. Avete voglia di mandarmi una foto dell’albero e delle decorazioni natalizie della vostra casa? What about you dear friends? Tell me about tradition in your family? Do you like Chistmas tree? Send me a pic of your tree with decorations.

Il Natale sta per arrivare. Stringiamoci in un caldo abbraccio. Christmas is coming, let’s hold each other in a warm hug.