La ricetta della domenica. My recipe for sunday lunch.

In cucina ci sono ancora i colori e i profumi dell’estate. La ricetta che vi propongo oggi abbraccia i colori di questo momento.

Ingredienti: riso basmati, peperoni e piselli.

Tagliate i peperoni a pezzetti e fateli cuocere in una pentola con un filo d’olio e dell’acqua. Cut pepperoni in pieces and cook in a fot with few oil and water.

IMG-2386.JPG

Cuoci il riso in acqua salata. Cook basmati rice in salt water.

IMG-2389.JPG

Cook peas few minutes in a pot without oil. Cuoci i piselli in una pentola senza olio, senza niente.

IMG-2152

Ecco il tuo piatto, semplice ma gustoso per questa domenica di fine estate. Your lunch in this sunday of late summer is ready.

IMG-2388

La mia estate in 10 fotografie. My summer in 10 pics.

Le fotografie. Piccoli momenti di memoria. Un viaggio, dei volti. Un’estate.

 

Pics. Short moments of memory. A travel, some faces. A summer.

 

In 10 fotografie vi racconto la mia estate. L’alba sul mare al mattino, la mia colazione al bar, le visite ai musei, il relax sulla spiaggia, le cene con gli amici.

 

In 10 pics I tell you my summer. Sunrise over the sea, my breakfast, visit exibition, relax on the beach, dinner with friends.

IMG-1812

IMG-1837IMG-1851IMG-1856IMG-1859IMG-1869IMG-1898IMG-1900IMG-1904IMG-1930

Ho trovato per te …….I found for you

Ancora un bell’oggetto che farà la gioia di tanti antiquari e amanti del genere. Again a beautiful object which makes happy antiques and fan.

E’ disponibile un piccolo ufficio da viaggio dei primi anni del 900 in legno, pelle e avorio. Le sue dimensioni 25 cm x 12 (chiuso) ci danno l’idea della delicatezza e della leggerezza dell’oggetto. It is on sale a small office for travelling, first yeats of 1900 in wood, leather and ivory.

IMG-2149

Per ulteriori informazioni scrivi una mail hotrovatoxte@gmail.com

Other informations writing a mail to hotrovatoxte@gmail.com

Non chiamatela insalata russa. E’ nata a Mosca ma si chiama Olivier. Don’t call it “russian salad”, was born in Moscow but is called Olivier.

Piace a tutti, grandi e piccini. E’ un piatto nutriente e per tutte le stagioni. In Italia si chiama Insalata Russa. La sua storia ce la racconta la giornalista gastronomica Giulia Nekorkina (russa di nascita ma che ora vive a Roma). Lucien Olivier era un cuoco belga, patron a Mosca di un celebre ristorante che nel 1860 si chiamava Hermitage. Fu lui ad inventarla. L’insalata ebbe così tanto successo da subito che anche lo zar corse ad assaggiarla. Continuò ad essere preparata anche dopo la rivoluzione del 1917, ma il nome Olivier cambiò in “salat stolichny” (insalata della capitale). Everybody likes it, old and young people. It is a nutrient dish for every seasons. In Italy we call it “Russian Salad”. Giulia Nekorkina, gastronomic journalist (she was born in Russia but she lives in Rome) tells us the real story of this dish. Lucien Olivier was a belgian cook, chief of a famous restaurant in Moscow called Hermitage. He is the creator of the Salad that was immediately very successful. The zar run to the restaurant for eating the salad too. After the revolution in 1917 the name of the salad Olivier changed into “salat stolichny” (salad of the capital).

Dear russian friends, is this story true?

Ingredienti per 6 persone. Ammorbidire 6 filetti di aringa salata in due decilitri di latte per un’ora. Pelare una mela e tagliarla a cubetti e bagnatela con succo di limone. cuocere 300 grammi di patate e poi tagliarle a dadini. sbollentare 200 gr di pisellini e 150 gr. di carote anche queste tagliate a dadini. lo stesso con 150 grammi di fagiolini. mixare 2 cucchiai di maionese con un cucchiaio di senape. mescolare le verdure con la maionese, aggiungere due cucchiai di capperini salati, 150 gr di funghetti sott’olio scolati e divisi a metà, i cubetti di mela, i filetti di aringa a pezzetti. coprite con una pellicola in frigorifero per 24 ore. servire in tavola dopo aver riportato la temperatura ambiente per 30 minuti.

Ingredients for 6 people. Soften 6 herring fillets in the milk. Peel an apple and cut into cubes and wet it with lemon.

Cook 300 gr. potatoes, 200 gr. peas, 150 gr. carrots, 150 gr. green beans. Cut everything in small pieces. Mix the vegetables with 2 tablespoons of mayonnaise and 1 tablespoon of mustard. Add salted capers and 150 gr. mushrooms in oil, add the apple and the herring fillets in pieces. Cover the dish with paper and put in the fridge 24 hours.

Take off from the fridge 30 minutes before eating the Salad.

Un vino bianco naturalmente. A white wine, of course. Suggerisco un Fiano di Avellino 2009 Vino della Stella.

Un weekend in Umbria, cuore verde dell’Italia. A weekend in Umbria, green heart of Italy.

Dici Umbria e pensi a tante cose. Al cioccolato e al suo festival a Perugia, ma anche a Umbria Jazz che ogni anno attira migliaia di appassionati. A Perugia c’è tanto da vedere. Basta cominciare a girovagare per i suoi vicoli medievali per perdere il senso del tempo e lasciarsi rapire dal fascino di palazzi, vicoli e piazze.

Tappa obbligata è la straordinaria piazza IV Novembre con l’iconica Fontana Maggiore. Sulla piazza si affacciano anche l’imponente Cattedrale di San Lorenzo e il prezioso Palazzo dei Priori che ospita capolavori di Piero della Francesca, Beato Angelico, il Pinturicchio e il Perugino.

A camminare viene appetito. Il pane umbro, non lievitato e cotto in uno speciale piatto di ghisa, va accompagnato con formaggi, verdure o il prosciutto di Norcia. Del resto, si sa, in Umbria il maiale è il re della tavola: porchetta, capocollo e salsiccia, la carne, tutto preparato secondo metodi artigianali.

Tra le città più attraenti della regione c’è Spoleto, centro medievale ricco di storia e di monumenti. Basta fare il Giro della Rocca e avrete una vista panoramica sulla città, la Cattedrale e la valle che regala l’olio d’oliva tra i più buoni e saporiti del nostro Paese.

Da non perdere la piazza del Duomo, il campanile e l’adiacente Battistero.

Spoleto Cattedrale di Santa Maria Assunta

Vi consiglio di passare da Spoleto anche solo per il piacere di godere della cucina del Tempio del Gusto, delizioso ristorante nel centro della città. Il meglio della tradizione umbra.

Ho trovato per te ….. I found for you

Come vi avevo accennato qualche giorno fa, parliamo anche di antiquariato. E’ in vendita questo secreter. Le sue misure (30 cm x 32) ci indicano che questo oggetto veniva usato come un piccolo scrittoio da viaggio, quasi un piccolo ufficio. As I told you some days ago, we talk around antiques too. There is on sale this “secreter”. Its measures are 30 cm x 32 and we understand that this object were used like a small travel desk, like a small office.

E’ in ciliegio francese e lo possiamo collocare a fine del 1800. It is wood, french cherry and probabily made at the end of 1800.

Come vedete il secreter è in perfette condizioni.

Per ulteriori info vi suggerisco di seguire il nostro profilo Instagram HoTrovatoXTe oppure di scrivere una mail a hotrovatoperte@gmail.com

Info in our Instagram profile HoTovatoXTe. Or you can write a mail hotrovatoperte@gmail.com

 

La ricetta per il pranzo della domenica. My recipe for sunday lunch.

E’ ancora estate, cari amici!!! I colori e i profumi della cucina rispecchiano questi ultimi giorni d’agosto. Dear friends, it is still summer.

La ricetta che vi propongo per il pranzo di questa domenica è un piatto gustosissimo. Today I suggest a recipe for sunday lunch very tasty.

Fate marinare in olio, sale e pepe un avocado tagliato a pezzetti e dei pomodorini tagliati a fette. In acqua salata fate cuocere la pasta (vi suggerisco delle farfalle). Scolatela e aggiungete l’avocado coi pomodorini. Aggiungete un filo d’olio a crudo, et voilà la vostra pasta è pronta. To marinate in oil, salt and pepper an avocado in small pieces and tomatoes. In salt water you cook pasta (I suggest you butterfly). Pasta cooked add avocado and tomatoes. Add oil and….voilà your pasta is ready.

IMG-1972

Come secondo vi propongo un filetto bruschettato alle erbe aromatiche. Second dish, fish with aromatic erbs.

Prendete alcune erbe aromatiche (menta, basilico, salvia) e tritatele con un paio di fette di pan carrè senza aggiungere olio. Il trito mettetelo sul pesce (vi consiglio un pesce persico) e poi mettete in forno. Cut together some aromatic erbs (mint, sage, basil) with bread but don’t add oil. Put the chopped on the fish (I suggest you to cook perch) and then in the oven. After oven add oil (some drops are enought).

IMG-1973

Vi consiglio un vino bianco fermo. Prosit!!! e buona domenica. I suggest white wine. Salute!!!! Happy sunday